Qual è il conduttore ucraino di 28 anni che soggiorna in Germania Margherita Grynyvetska che ne dici della tua esperienza adesso, un anno dopo? “La mia vita è come camminare attraverso una fitta nebbia su un ponte di legno sopra un profondo abisso. Puoi facilmente sentire un nuovo tavolo con i tuoi piedi e camminare senza vedere nulla davanti o dietro di te”, dice una madre allevatrice.
Grynyvetska sta attualmente preparando le prime del balletto di Riccardo Drigo “Harlequin’s Millions” a Vilnius con la LNOBT Symphony Orchestra. Questa sarà la sua quarta esibizione al LNOBT, dopo il concerto “Strong Together” e le esibizioni di “Žižel” e “Don Chisciotte”, che ha diretto con successo qui in questa stagione.
– Ti definiresti direttore di balletto?
– Vorrei essere universale, ma il mio rapporto con il balletto è davvero fantastico. Nell’opera il direttore controlla tutta l’azione scenica, mentre nel balletto controlla solo l’orchestra e il legame tra danza e musica. Ciò significa che non puoi pensare solo alla musica durante lo spettacolo, devi tenere d’occhio il palco tutto il tempo.
Ad esempio, se hai tre spettacoli in cui compaiono diversi gruppi di ballerini, devi ricordare le particolarità di ciascuno degli artisti. Uno dei solisti potrebbe essere più veloce: devi sostenerla in modo che sia a suo agio nel ballare. Un altro può essere più alto, con le gambe più lunghe, e ci vuole un po’ più di tempo per fare gli stessi movimenti. Devi anticipare ogni momento del balletto, devi contare, è un continuo cambio di ritmo. Il direttore deve anche memorizzare le pose specifiche dei solisti, che l’orchestra suonerà con l’accordo finale.
– Li memorizzi o ti distingui in qualche modo nella partitura?
– Lo ammetto – Faccio piccoli disegni. E non sono l’unico: ho trovato disegni simili anche nella partitura del Don Chisciotte, su cui ho messo le mani in questo teatro. Quando la scena del balletto è più complicata, e non solo richiede un’esatta sintonizzazione, ho degli “occhiali” nei punti in cui devi osservare attentamente la scena.
– Hai mai avuto la possibilità di collaborare con il coreografo Alexey Ratmansky?
– Non l’ho mai incontrato prima, ma so che è famoso come coreografo che rispetta la musica. E questo è molto gratificante, perché a volte devi discutere con i moderni compositori di balletto che cercano di difendere la musica stessa. Molto spesso, tali discussioni si svolgono durante la produzione dei balletti più popolari, la cui musica è ben nota a un vasto pubblico.
Non ho ancora diretto “Harlequin Millions” perché non è un balletto in gran parte messo in scena. Non era nel repertorio dell’Odessa National Opera. Ma lo consiglierò sicuramente in futuro, perché mi piace molto lavorare con la partitura e l’orchestra. Direi che la musica di R. Drigo è generalmente molto adatta a direttori donne: melodiosa e colorata.
Ricordiamo che è stato questo compositore italiano che, dopo la morte di Piotr Tchaikovsky, ha ricevuto l’autorizzazione ufficiale a pubblicare “Il lago dei cigni” dal suo defunto fratello. E infatti, se ascolti “Harlekin’s Millions”, puoi sentire armonie e orchestrazioni simili. È bella, ma non noiosa, musica ricca. Ascolta come una sinfonia.
– Il primo ad arrivare è già il tuo quarto lavoro alla LNOBT. Con quali sentimenti torni a Vilnius?
– Voglio tornare a LNOBT. Considero l’orchestra del teatro un mio amico: l’accoglienza è così calorosa. I musicisti dell’orchestra si fidano di me, io mi fido di loro, e quando ciò accade, l’orchestra suona in modo completamente diverso. La buona energia viene assorbita dai ballerini e si forma una potente carica di energia. Dopo le esibizioni di “Don Chisciotte” che ho diretto qui, ho sentito esattamente questo feedback.
Non lo nascondo, spero di stabilirmi a Vilnius più a lungo. La mentalità delle persone qui mi è vicina, è come se sentissi di nuovo la terra sotto i piedi. Infine, mio nipote Leon ha visitato qui per la prima volta un gioco per bambini quest’inverno – era troppo giovane per quello a Odessa. Il 13 gennaio abbiamo osservato falò e folle di persone con bandiere nazionali su Gediminas Avenue.
E casa in Germania, a dire il vero, è rimasta un palcoscenico per me. Quando le persone mi chiedono dove vivo, non so nemmeno cosa dire alla gente, perché di solito vivo “di valigie”. Ora sono a Vilnius, dove sarò ad aprile, non lo so ancora. Successivamente lavorerò in Svizzera per un mese e mezzo. In generale, la guerra ha insegnato a tutti a vivere per l’oggi, nella migliore delle ipotesi, per il domani. Non è più possibile pianificare i propri viaggi e acquistare biglietti aerei più economici con sei mesi di anticipo, come prima. Non c’è più una regolare retribuzione semestrale o altre cose che prima erano date per scontate. Ti svegli la mattina e pensi a cosa farai oggi, cosa ti porterà questa giornata.
– Ci racconti brevemente cosa è successo nella tua vita in questi anni difficili?
– Ci ho pensato molto il 24 febbraio, quando era passato un anno da quando avevamo lasciato Odessa. Dove, tra l’altro, non sono più tornato. Posso solo dire che durante l’anno che ho trascorso in Germania è cambiato assolutamente tutto nella mia vita: sia la mia situazione professionale che quella familiare.
Invece del solito lavoro in un teatro, ora devi viaggiare in diversi paesi, preparare diversi programmi di concerti. Ricordo quando sono volato per la prima volta a Vilnius lo scorso marzo: non avevo una tuta adatta a un direttore d’orchestra, né il mio trampolino. Due paia di jeans, alcuni maglioni e scarpe da ginnastica erano tutte le mie cose che ho portato allora. L’impiegato del teatro mi ha portato al centro commerciale e mi ha detto dove potevo comprare delle cose.
Durante le difficoltà della guerra, anche le persone cambiano: dopo esserci trasferiti in un paese straniero, io e mio marito abbiamo sentito che i nostri interessi cominciavano a divergere. Ecco perché, con l’aiuto dei miei genitori, ora mi occupo da sola di mio figlio. Ringrazio il destino almeno per il fatto che i miei genitori siano riusciti a lasciare l’Ucraina in buona salute.
Questo viaggio a Vilnius è il mio primo così lungo senza mio figlio al mio fianco. Non sarà facile. Ma i figli crescono e i direttori d’orchestra sono un mestiere tale che non potremo stare insieme tutte le sere. Mi rassicuro che essendo qui mi prendo cura anche del suo futuro.
– Qual è stato il più grande ostacolo alla tua installazione in Germania, perché non ti sei sentito lì? Hai ricevuto offerte di lavoro dai cinema tedeschi?
– C’erano offerte, ma l’intuizione diceva che non valeva la pena accettarle. Ho un’idea di dove dovrei essere e dove preferirei non essere, almeno per ora. Anche la stessa lingua tedesca mi resiste: sono una persona dallo spirito libero e non riesco ad adattarmi all’ordine delle parole estremamente rigido in una frase tedesca. Quando comunico con le persone, voglio esprimere le mie emozioni piuttosto che pensare alla corretta sequenza di parole. A livello domestico posso comunicare facilmente, ma non sarebbe sufficiente per il lavoro.
Inoltre, la Germania non è più l’impero dell’ordine mondiale e della precisione che tutti ammiravamo prima. Non potrei dire niente di buono sul trasporto pubblico lì. In pratica non esiste un viaggio per arrivare in tempo al posto giusto: qualcosa si guasta sempre o non arriva in tempo per altri motivi.
– Mantieni rapporti con il Teatro dell’Opera e del Balletto di Odessa, dove hai lavorato prima?
– Comprensibile. So che di recente c’è stata una grande prima dell’opera “Kateryna” del compositore ucraino Oleksandr Rodin. I costumi per lo spettacolo sono stati realizzati a Kharkiv e trasportati a Odessa su strade bombardate. I creatori dello spettacolo sono volati alle prove dai paesi dell’Europa occidentale, dove ora vivono. In una parola, tutto è stato molto complicato, ma il risultato è stato impressionante. Quest’opera è già stata trasmessa dal canale televisivo ARTE.
Quindi, si svolgono spettacoli all’Opera di Stato di Odessa. Se durante lo spettacolo viene dichiarato un pericolo meteorologico, tutti lasciano la stanza e vanno al riparo. Se il pericolo meteorologico dura più di un’ora, lo spettacolo viene annullato, se è più breve, viene riportato in sala e ripreso da dove era stato interrotto.
– La compagnia teatrale di Odessa è a corto di artisti? Dopotutto, molti di loro si sono diffusi in tutto il mondo un anno fa…
– So che molti nuovi giovani musicisti sono stati accettati nell’orchestra al posto di quelli che l’hanno lasciata. Alcuni di coloro che sono partiti stanno tornando, soprattutto quelli che hanno lasciato le loro famiglie, parenti e persone care in Ucraina. Per altri era semplicemente troppo difficile essere senzatetto, provavano un forte desiderio per Odessa.
Anch’io desidero ardentemente la mia città natale, ma capisco di essere responsabile per mio nipote e non posso permettermi di rischiare la sua salute e la sua vita. Ma quando sono volato a Barcellona per un concerto e ho visto il mare sotto dal finestrino dell’aereo, ho pianto.
E allo stesso tempo, sentivo di essere ancora vivo. Perché per quasi un anno mi sono sentito come se fossi in uno strano sogno senza fine da cui volevo davvero svegliarmi. Svegliarsi nel nostro appartamento di Odessa, che abbiamo tenuto per così tanto tempo, ha fatto costose riparazioni e l’ha lasciato in fretta e furia dopo soli tre mesi.
La mia vita ora è come camminare in una fitta nebbia su un ponte di legno sopra un profondo baratro. Senti facilmente la nuova tavola con i piedi e cammini senza vedere nulla davanti o dietro di te. Stai semplicemente fluttuando nella nebbia e sei felice di andare avanti, anche se non sai cosa ti aspetta dall’altra parte del ponte.
“Guru impenitente della cultura pop. Scrittore. Secchione di Internet hardcore. Studioso di social media.”